Τετάρτη 28 Μαρτίου 2007

DivX και υπότιτλοι σε ένα αρχείο και γρήγορα!!!

Πριν από κάνα χρόνο αγόρασα ένα Home cinema. Αυτό υποστήριζε DivX (όπως άλλωστε και τα περισσότερα πια DVD players). Δοκίμασα λοιπόν να δω κάποιο έργο σε divx μαζί με ελληνικούς υπότιτλους (σε μορφή srt). Το αποτέλεσμα? Τα ελληνικά ήταν κινέζικα...

Είμαι σίγουρος ότι έχει τύχει σε πολλούς. Τα περισσότερα DVD players έχουν γραμμένα τα ελληνικά εκεί που δεν πιάνει μελάνι. Έψαξα να δω μήπως υπήρχε κάποια ρύθμιση για ελληνικά. Τίποτα. Επόμενο βήμα ήταν να ψάξω μήπως υπήρχε κάποιο νέο firmware που να υποστηρίζει ελληνικά. Εις μάτην... Βέβαια και να έβρισκα κάτι θα είχα ούτως ή άλλως πρόβλημα, γιατί τα γράμματα των υποτίτλων ήταν αρκετά μικρά και δυσανάγνωστα.

Τι κάνουμε λοιπόν όταν για οποιοδήποτε λόγο δε μας βολεύει η λύση divx+srt?

Ψάχνοντας το δίκτυο η πρώτη λύση που συνάντησα ήταν το "κάψιμο" των υποτίτλων πάνω στο βίντεο χρησιμοποιώντας το VirtualDub. Είναι η πιο διαδεδομένη λύση και έχει σίγουρο αποτέλεσμα. Αυτό που βασικά κάνει είναι το reencode του βίντεο με πέρασμα των υποτίτλων σαν εικόνα πάνω στο βίντεο. Τα αρνητικά:
  1. Ότι γράψει δεν ξεγράφει μιας και είναι τμήμα του avi.
  2. Χάσιμο εικόνας για να μπει ο υπότιτλος.
  3. Πολύ χρονοβόρο (ενδεικτικά βίντεο 350ΜΒ γύρω στα 10-15 λεπτά) .
Τη δοκίμασα αυτή τη λύση αλλά δεν άντεχα την καθυστέρηση. Η επόμενη λύση που βρήκα και την οποία συνιστώ είναι η χρήση xsubs (Divx6). Αυτοί είναι υπότιτλοι όπως στο DVD. Μπορείς να βάλεις σε κάποιο βίντεο έως 8 διαφορετικούς υπότιτλους και όταν το δεις να διαλέξεις ποιον θέλεις να δεις ή και κανένα! Το θέμα είναι να τους υποστηρίζει το player σου (Εδώ θέλει μια δοκιμή). Ας περιγράψω αναλυτικά την διαδικασία που ακολουθώ και τα αντίστοιχα προγράμματα:
  1. http://www.trustfm.net/divx/SoftwareAviSub.html
  2. http://fixounet.free.fr/avidemux/
  3. http://www.submagic.tk/
  4. http://www.calcitapp.com/fixavi.zip
Καταρχήν κατεβάζετε το 1 (AviSub ή και το Sub2Divx). Αυτό είναι ένα πρόγραμμα στο οποίο του δίνεται ένα avi αρχείο (το divx σας) και το αντίστοιχο αρχείο υποτίτλων (srt αρχείο). Μπορείτε να διαλέξετε γλώσσα και μέγεθος font (βασικό!). Αφού τα διαλέξετε, κάνετε Generate Subbed Avi και αν όλα πάνε καλά εντός 1-2 λεπτών σας έχει ετοιμάσει ένα ωραίο divx αρχείο με ενσωματωμένους τους υπότιτλους! Το παραγόμενο αρχείο έχει κατάληξη divx. Αυτό το αρχείο (χωρίς τους υπότιτλους) το γράφετε σε κάποιο DVD ή το βάζετε στο USB σας και τσεκάρετε αν το παίζει το player σας. Ίσως χρειαστεί αλλάξετε την κατάληξη από divx σε avi. Αν αρχίσει να παίζει αλλά δε βλέπετε υπότιτλους, πατήστε το κουμπί Subtitles του DVD σας. Αν εκεί δείχνει ότι υπάρχει υπότιτλος, όλα καλά. Επιλέξτε τον. Αν και πάλι δε φαίνεται υπότιτλος ίσως να είναι χαμηλά στην εικόνα και να μη φαίνεται. Παίξτε λίγο με την εικόνα και θα τον βρείτε.

Πάντως αυτό που θα δείτε θα είναι υπότιτλος με μέγεθος και font καθορισμένο από σας!!

Αυτό είναι όλο κι όλο το σενάριο λειτουργίας αν όλα πάνε καλά. Τα υπόλοιπα προγράμματα τα χρησιμοποιούμε αν κάτι δεν πάει καλά. Πιο αναλυτικά:

  • Πολλές φορές θα υπάρχουν υπότιτλοι που έχουν πολύ μεγάλο μήκος ή εκτείνονται σε πάνω από 2 γραμμές. Αν στο AviSub αφήσετε ως font size το default 22, όταν πάτε να φορτώσετε κάποιον τέτοιο υπότιτλο θα σας βγάλει μήνυμα λάθους. Η πιο απλή λύση είναι να μειώσετε το font size, αλλά αυτό δε μας αρέσει ιδιαίτερα. Οπότε πρέπει να αλλάξουμε λίγο το srt αρχείο. Για να πειράξεις υπότιτλους το πιο γνωστό πρόγραμμα είναι το Subtitle Workshop. Το δούλεψα για ένα διάστημα αλλά δε βρήκα αυτόματο τρόπο να φτιάχνει τα μήκη των υποτίτλων. Η λύση: Κατεβάστε το 3 (SubMagic). Με το που θα το τρέξετε πατήστε Open και διαλέξτε το επίμαχο srt. Πατήστε στο tab Fix Errors και εκεί το "ραβδάκι" κουμπί Fix Now. OK τώρα πατάτε στο tab File Operations και στο κουμπί Save και σώζετε τον υπότιτλο. Τώρα ο υπότιτλος είναι ΟΚ για size 22 στο AviSub. Πραγματικά magic...
  • Ένα άλλο πρόβλημα που μπορείτε να συναντήσετε στο AviSub είναι ότι μπορεί κάποια avi αρχεία να μη επεξεργάζονται επιτυχώς: Είτε το εργαλείο θα σας βγάλει μήνυμα ότι δε μπορεί να τα επεξεργαστεί ή θα ξεκινήσει την επεξεργασία και θα κολλήσει. Τι κάνουμε σε αυτή την περίπτωση. Η πιο απλή λύση είναι να κατεβάσουμε το 4 (FixAvi). Αν κάποιο αρχείο δεν περνιέται από το AviSub, το περνάμε πρώτα από αυτό το πρόγραμμα (είτε ανοίγοντας το πρόγραμμα και διαλέγοντας αρχείο ή και απλά "σέρνοντας" το avi στο εικονίδιο του FixAvi). Αυτό κάνει τις διορθώσεις του (σε χρόνο κάτω του λεπτού για 350MB avi). Δοκιμάζουμε να περάσουμε το παραγόμενο avi αρχείο από το AviSub. Αν είμαστε τυχεροί θα τα καταφέρει και θα έχουμε το ποθητό αποτέλεσμα.
  • Αν ούτε με το FixAvi δε βγει άκρη, η τελευταία μας ελπίδα (τουλάχιστον μέχρι τώρα που γράφω το ποστ) είναι το 2 (AviDeMux). Βασικά έχω την υποψία ότι μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε και αντί για το FixAvi κατευθείαν, απλά επειδή θέλει λίγο παραπάνω κόπο το έχω χρησιμοποιήσει μέχρι στιγμής μόνο με avi που δεν κατάφερα να φτιάξω με το FixAvi. Πώς δουλεύει: Κάνεις File->Open και διαλέγεις το προβληματικό avi. Στο πρώτο dialog που εμφανίζεται επιλέγεις "Build Time Map". Κάνει κάτι και μετά στο δεύτερο dialog επιλέγεις "Yes". Κάνει και πάλι τα δικά του. Σώζεις το αρχείο και αν όλα έχουν πάει κατ' ευχήν το AviSub θα μπορεί πια να το χειριστεί!
Αυτά. Με βάση αυτό τον οδηγό έχω καταφέρει να βάλω υπότιτλους σε όλες τις σειρές που παρακολουθώ (που δεν είναι και λίγες) καθώς και σε αρκετά έργα. Δεν έχω βρει κάποιο avi το οποίο να μη σώζεται με τίποτα (τουλάχιστον μέχρι τώρα...28-3-2007).

Ελπίζω να βοηθηθεί αρκετός κόσμος. Είστε ελεύθεροι να δίνετε link για το συγκεκριμένο οδηγό σε όποιο site θέλετε.

Γ. Σαμαριτάκης

34 σχόλια:

ΤΖΩΤΖΙΟΥ είπε...

Να'σαι καλά που τα συγκέντρωσες για να μπορούμε να προωθούμε και links σε φίλους.

Αξιοσημείωτο είναι ότι υπάρχουν μερικά αρχεία (ειδικά με DivX 3.11, 3.20, 3.22) που το divxmux δεν μπορεί να τα βγάλει πέρα. Το divxmux είναι το πλέον πρόσφατο command-line εργαλείο της ακατονόμαστης (όχι της Microsoft), που κάνει τη μίξη. Το avisub αυτό καλεί. Λοιπόν, σε αρκετά που δεν τα βγάζει πέρα με τίποτα το divxmux, το παλαιότερο fuse τα κάνει μια χαρά. Δεν ξέρω αν έχει σχετικά fallback το avisub ή κάποιο άλλο σχετικό πρόγραμμα, δεν τα έχω χρησιμοποιήσει, είμαι λίγο πιο χαμηλού επιπέδου (όπου χαμηλό προσπαθήστε να μη καταλάβετε αυτό που θέλετε :).

Θα επανέλθω με την, ίσως, μόνη σειρά που δεν γίνεται η διαδικασία (Sledge Hammer S.1), αν και δεν δοκίμασα ακόμα με το avidemux.

Samarita είπε...

Χρειαζόταν μια "μάζωξη" των προγραμμάτων...

Δοκίμασε το σενάριο με AviDeMux και πες μας τα νέα. Πάντως εγώ με αυτό κατάφερα να φτιάξω το Lost3.12 (Caph) το οποίο δε φτιαχνόταν με FixAvi...

Αν έχεις κάποια προσθήκη-αλλαγή στο post εδώ είμαστε για προτάσεις

ΤΖΩΤΖΙΟΥ είπε...

Εξαίσια! Το avidemux κατάφερε αυτό που δεν κατάφερα ούτε στο VirtualDub (όπου έκανα copy και το video και το audio).

Βρήκαμε τη λύση, θα βάλουμε Συρτέξ :)

Samarita είπε...

Χεχε... Οπότε μέχρι νεωτέρας έχουμε το πλήρες σενάριο...

Anonymous είπε...

παιδια κατεβασα το avidemux αλλα εχει προβλιμα το exe αρχειο λει σφαλμα δεν ανοιγει .

Anonymous είπε...

Πολύ καλό. Ευχαριστώ πολύ!

Samarita είπε...

Δοκίμασε να το ξανακατεβάσεις είτε από το ίδιο link ή και από αλλού αν το βρεις.

Anonymous είπε...

kalispera aderfe exo ena megalo provlima anoigo to ipotitlous kai mou tous emfanizei kinezika giati ti ftaiei exo to k-lite mega codec pack kai den katalavainw ti mporei xreiazomai kapoio allo codec gia na dei to submagic sta ellinika tous ipotitlous?to avisub tous blepei alla exo to provlima tou megethous kai prepei na xrisimopoiiso kai fixavi giati otan rithmizo sto 20 monos mou ti gramatoseira mou leei den mporei na ftiaksei to sigkekrimeno avi se parakalo voitise kai opoios allos gnwrizei exw saltarei palebo 2 ores steile mou ena email sto crazy_corfu@hotmail.com an mporeis!efxaristo kai signomi an sas kourasa!

Samarita είπε...

Μη σε νοιάζει πώς τους δείχνει το SubMagic. Στο τέλος θα παίξουν ελληνικά. Απλά καλού-κακού διάλεξε Greek στο AviSub (αν και κανονικά δεν παίζει ρόλο). Από τη στιγμή που στο AviSub βλέπεις να γράφει ελληνικά όταν εμφανίζει τους υπότιτλους στο κάτω μέρος είσαι ΟΚ.

Α και κάτι άλλο που μπορεί να σου δημιουργεί το πρόβλημα: Ξεφορτώσου το srt αρχείο! Αφού γίνει η δουλειά χρειάζεσαι μόνο το avi. Μήπως έχεις το srt μαζί και δείχνει από κει τα κινέζικα???

Anonymous είπε...

Re paidia ego exo to exis problima: Meta thn epejergasia tou avi arxeiou me to avisub, exo ypotitlous sto pc eno otan pao na to do ston player mou (Philips HTS 3115) den mporo na tous do eno , patontas to plhktro "subtitle" mou deixnei oti epilegei tous ellhnikous ypotitlous. To pio periergo apo ola einai oti to parapano provlhma mou emfanizetai epilektika se liges mono tainies. Kamia idea??

Samarita είπε...

Κατά πάσα πιθανότητα οι υπότιτλοι είναι πολύ χαμηλά, για αυτό δε φαίνονται. Ανέβασε τους πιο ψηλά στο Avisub και θα τους δεις...

Anonymous είπε...

Apo makedoniahellas!!!
epeidei to AviSub 2.1
exei tin eikona mexri kato:
8a kanete to ekseis gia tous ypotitlous gia na min mperdeuosaste...
loipon se tainia NTSC 8a vazete to ypsos ton ypotitlon sto 47
kai se tainia PAL 8a tous vazete sto ypsos 147
kai 8a exete kala apotelesmata!!!
(Γ. Σαμαριτάκης)
sygxaritiria gia to politimo odigo!!!

Vasilis είπε...

sto neo arxeio oi ipotitloi emfanizode mono se epitrapezio dvd player??
i fenode kai sto media plaer??
giati ego sto media player den tous vlepo!!
den ginete na tous kano na pezoun automata oste na fenode kai sto media player??

ΤΖΩΤΖΙΟΥ είπε...

Vasilis: στο PC, κατ' αρχήν, μπορείς να κρατήσεις και το .srt ώστε να βλέπεις το .divx με τους υπότιτλους που θα σου ρεντάρει το αγαπημένο σου media player.
Τώρα, αν το αγαπημένο σου player για κάποιο ανεξήγητο λόγο είναι το windows media player και δεν έχεις εγκαταστήσει το vsfilter (αλλιώς, vobsub), τότε θα πρέπει να εγκαταστήσεις το DivX player της ίδιας της DivX networks, ή (από όσο έχω ακούσει) το vlc, που νομίζω πως είναι και η καλύτερη επιλογή σου από τα μέχρι τώρα αναφερθέντα.

Ανδρέας είπε...

Λυπάμαι που το λέω φίλε Σαμαριτάκη αλλά έκανα όλα τα βήματα συγκεκριμένα με μιά ταινία την οποία την κατεβάζετε απο δώ: http://dl.phazeddl.com/768247/Rocky_Balboa_DVDRip_XviD-DiAMOND/Real_Warez_Downloads
, και δεν μπόρεσα τελικά με κανένα απ'τους προτινόμενους τρόπους να ενσωματώσω υπότιτλους.
Όπως καταλαβαίνεις η χαρά που μου έδωσες προς στιγμή μετά απο λίγες ώρες κατέρευσε.
Δεν είμαι αχάριστος για τις πληροφορίες αλλά το σχόλιό σου περι αξιοπιστίας έως τις 28/03/07
δεν ανταποκρίνεται σήμερα 24/07/2007 και είναι μόλις η δεύτερη ταινία που κατεβάζω διότι τώρα ξύπνησα εγώ με τα divx.
Αλλά με την δεύτερη μόλις προσπάθεια έβγαλα το συμπέρασμα ότι πολυ γρήγορα θα χρειαστόυν άλλες εφαρμογές πιό αξιόπιστες.

Ανδρέας είπε...

Ζητώ ταπεινά ΣΥΓΝΩΜΗ για τα προηγούμενα σχόλια μου, δηλώνω αισχρός διότι έβγαλα βιαστικά συμπεράσματα.
Δικό μου το λάθος, δεν πρόσεξα οτι πρέπει να τον έχω τον φάκελο σε άλλο δίσκο εκτός C, αισχύνομαι πραγματικά!
Άλλη φορα θα είμαι πιο προσεκτικός!
Συνεχίστε την καλή δουλειά!!

Samarita είπε...

Κανένα πρόβλημα Ανδρέα, μην αγχώνεσαι...

Ανδρέας είπε...

Να ρωτήσω κάτι; Μου έτυχε κατά την αναπαραγωγή ταινίας στο player μου, οι υπότιτλοι να εμφανίζονται κάτω-κάτω, μπορώ να τους ανεβάσω πιο πάνω πρίν ή κατά την ενσωμάτωση με το avisub?

Samarita είπε...

Δοκίμασε να πειράξεις τα sliders στο AviSub (Αυτά που γράφουν offsets) έχοντας επιλέξει υπότιτλους και δες πώς φαίνονται αυτή στην εικόνα...

Anonymous είπε...

ο Theo είπε
έχω εγκαταστήσει Avi Sub αλλά μου βγάζει το μύνημα Cannot create file c/tmp99\1\divxmux.exe
Σας παρακαλώ πως μπορώ να το διορθώσω?
Ευχαριστώ πολύ

Samarita είπε...

Αυτό το μήνυμα που σου βγάζει μοιάζει ψιλοάσχετο με το AviSub. Μάλλον πρέπει να εγκαταστήσεις τους divx codecs (Το AviSub χρησιμοποιεί το πρόγραμμα divxmux.exe που εμπεριέχεται σε αυτούς...).

Τους divx codecs τους βρίσκεις στο http://www.divx.com/divx/windows/download/index.php

Giannhs είπε...

Βοήθεια! Δε γίνεται τίποτα. Έχω δοκιμάσει τα πάντα. Αλλά το μήνυμα "Seems That DivxMux Cannot Handle this avi...Sorry!" δε λέει να φύγει. Και αυτό έγινε για ό,τι ταινία έχω δοκιμάσει. Έχω τις ταινίες στο δίσκο D, δοκίμασα το fixavi καθώς και το avidemux, αλλά μάταια. Επιπλέον έχω και τους divx codecs. Τι πρέπει να κάνω πια ρε παιδιά???

Samarita είπε...

Χμ..μάλλον κάτι πιο κλασσικό πρέπει να φταίει. Δοκίμασε να βάλεις όνομα του avi κάτι πολύ απλό π.χ. 1.avi και κάνε και μια δοκιμή να βάλεις ταινία στο C...

Giannhs είπε...

Problem solved. Έκανα και τα δύο που μου είπες ταυτόχρονα και δούλεψε! Δεν ξέρω ποιο απ'τα 2 ήταν το κλειδί αλλά σημασία έχει ότι δούλεψε. Σ'ευχαριστώ πολύ

Samarita είπε...

Χαίρομαι που τελικά έβγαλες άκρη. Υποψιάζομαι ότι μάλλον έφταιγαν τα "περίεργα" ονόματα αρχείων...(επειδή εγώ έχω φτιάξει ταινίες σε D).

Όλα καλά πάντως...

konstantinos είπε...

gia sas tha ithela mia voithioula, ekana ola afta pou diavasa kai itan pragmatika poli xrisima ala den mou emfanizi tous ipotitlous otan vlepo to apotelesma tis epeksergasias. den einai pio kato oute pio pano. apla einai san na min tous kolise pano. eno i diadikasia egine opos diavasa kai me tiepiveveosi tou programatos oti ola pigan kala. efxaristo ek ton proteron.

Samarita είπε...

Δοκίμασε να πατήσεις το κουμπί Subtitle του DVD σου. Κανονικά πρέπει να σου δείχνει ότι υπάρχει 1 υπότιτλος. Αν όχι...κάτι δεν έχει πάει καλά. Πάντως ένα πιο εύκολο τεστ είναι να δοκιμάσεις το παραγόμενο αρχείο στον divx player του PC.

konstantinos είπε...

efxaristo samarita gia tin voithia sou. me divx pezi sto pc mou me media player to pezi xoris ipotitlous. einai fisiologiko afto?

Samarita είπε...

Είναι φυσιολογικό. Αφού το παίζει είναι πια καθαρά θέμα DVD. Αν το κουμπί subtitle δε σου εμφανίζει υπότιτλο, τότε το DVD player σου δεν παίζει τέτοιους υπότιτλους...

konstantinos είπε...

efxaristo gia tin voithia, efaga arketes ores psaxnontas kai epidi oles i sinomilies einai palies den iksera kai an tha me voithisi kapios. thanks na se kala

Brosnan`s Fans είπε...

Καλησπέρα σε όλους σας έχω το εξής πρόβλημα με το ConvertXtoDvd βάζω σε μια ταινία ελληνικούς υπότιτλους με το ConvertXtoDvd και όταν βλέπω dvd οι υπότιτλοι πηγαίνουν πολύ γρήγορα σε σχέση με την ταινία τη να κάνω το? Αυτό το πρόβλημα μου συμβαίνει εδώ και 5 μήνες περίπου παλιότερα πήγαιναν πολύ καλά οι υπότιτλοι τη μπορεί να φταίει? Ευχαριστώ για κάθε απάντηση σας

Themistokles είπε...

Μετά από πολύμηνη αναζήτηση βρήκα ένα modded firmware απο τον achilles gk για να μπορώ να βλέπω ελληνικούς υπότιτλους με Divx σε Philips HTS3115.Είχα δοκιμάσει τα πάντα και προσπάθησα να φτιάξω ένα χρησιμοποιώντας το MTKReMaker αλλά τζίφος. Επιτέλους μου έστειλε ένα το παληκάρι που βρήκα σε ένα φόρουμ και τώρα μπορώ να βλέπω ελληνικούς υπότιτλους. Το επίσημο Firmware G24 που υποτείθεται έβλεπε ελληνικά δεν έκανε τίποτα. Το πρόβλημα ήταν οτι τα ελληνικά τα έβλεπα κινέζικα.
Μπείτε εδώ http://www.p4c.philips.com/cgi-bin/dcbint/cpindex.pl?scy=GR&slg=ELL&cat=DVD_HOME_THEATER_CA&sct=HOME_THEATER_SU&grp=HOME_ENTERTAINMENT_GR&session=20090118124201_77.49.193.247&ctn=HTS3115/12&mid=Link_Software&hlt=Link_Software για να δείτε πως κάνετε Flash το bios του player.Θυμίζω οτι οτι κάνετε είναι με δική σας ευθύνη!!!!!!Πάντως δουλεύει άψογα.Αν συναντήσετε προβλήματα κατεβάστε και το original από εδώ http://www.p4c.philips.com/cgi-bin/dcbint/cpindex.pl?scy=GR&slg=ELL&cat=DVD_HOME_THEATER_CA&sct=HOME_THEATER_SU&grp=HOME_ENTERTAINMENT_GR&session=20090118124201_77.49.193.247&ctn=HTS3115/12&mid=Link_Software&hlt=Link_Software και ξαναflashaρετε!
Για όσους έχουν το κατά τα άλλα καλό home cinema της philips και θέλουν να βλέπουν divx !

Το modded firmware το έχω ανεβάσει εδώ http://www.gamato.info/details.php?id=5ea49fbbba9bb7bcaa42d7ff7f08e8e4004fa638

Sephreniis είπε...

Μπορεις σε παρακαλω να βρεις μια εγκυρη πηγη για το fixavi διοτι το link που εχεις δεν λειτουργει πια.....

Σ'ευχαριστω...

Samarita είπε...

Εδώ και καιρό σταμάτησα να χρησιμοποιώ αυτά τα εργαλεία και προτιμώ το http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php